Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

hầu tước

Academic
Friendly

The Vietnamese word "hầu tước" translates to "marquis" or "marquess" in English. It refers to a noble rank that is typically just below a duke and above an earl or count in terms of hierarchy in the nobility.

Explanation:
  • Basic Meaning: "Hầu tước" is a title used for a nobleman. In many cultures, including Vietnamese, this title is associated with land ownership, wealth, and a certain level of social status.
Usage Instructions:
  • When to Use: You can use "hầu tước" when talking about historical or fictional characters that hold a noble title. It’s also relevant in discussions about aristocracy or social hierarchy.
Example:
  • "Ông ấy một hầu tước nổi tiếng trong lịch sử Việt Nam."
    • Translation: "He was a famous marquis in Vietnamese history."
Advanced Usage:
  • In literature or historical discussions, you might encounter "hầu tước" being used to describe the responsibilities and privileges of the title, such as owning land or managing a territory.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "hầu tước" as it is a specific title. However, you might encounter related terms like:
    • "hầu" (count) - a lower rank than "hầu tước."
Different Meanings:
  • While "hầu tước" primarily refers to a noble title, in some contexts, it might be used metaphorically to describe someone with considerable influence or authority, although this is less common.
Synonyms:
  • In Vietnamese: "quý tộc" (noble), "hầu" (count).
  1. Marquis, marquess

Comments and discussion on the word "hầu tước"